Mihai Eminescu, pasionat de istorie în traduceri
Cunoscut îndeosebi drept poetul național, Mihai Eminescu a fost și jurnalist, prozator, traducător, având și încercări dramatice. Un segment al istoriei în care apar conducători români, numiți și vlahi, în aria balcanică, se referă la Imperiul (Țaratul) Româno (Vlaho) -Bulgar a trezit interesul traducătorului, care s-a referit în mai multe rânduri la perioadele îndepărtate ale istoriei românilor, înregistrate și comentate și de cercetători străini. În publicațiile Convorbiri literare, Timpul și Curierul de Iași, Eminescu s-a dovedit a fi la curent cu informațiile europene la zi, respingând teoria vidului a lui Robert Roesler cu privire la etnogeneza,locul de formare a poporului român și acceptând opinii ale celor care au prezentat cu seriozitate și cu argumente evenimente ale istoriei noastre, precum Eudoxiu Hurmuzachi, Karl von Hoffler, Julius Jung ș.a. În ziarul Timpul, din anul 1882, Eminescu prezintă un interesant tablou al epocii fraților români Asan, traducând monografia lui von Hoffler, publicată în Analele Academiei din Viena, cu trei ani în urmă. Vlahii erau numiți și misi (moesi), Valahia fiind un timp în hotarele Moesiei, iar alianța lor cu cumanii a dus la înfrângerea bizantinilor și a latinilor care ocupaseră Constantinopolul. Urmărind desfășurarea evenimentelor, observăm că vitejia românilor a dus la numeroase victorii, dar și că erau excelent organizați, iar numărul lor mare, pe ambele maluri ale Dunării, îi făcea indispensabili în orice acțiune militară. Acest stat balcanic cuprindea, la un moment dat, conform hărților reconstituite, teritorii din Țara Românească (Muntenia și Dobrogea), Moldova sudică, Bulgaria, Serbia, Macedonia, Grecia, Albania și Turcia europeană. Peste tot, elementul românesc este prezent într-un număr consistent, iar calitățile vlahilor sunt puternic subliniate. Istoria epocii se desfășura cu violență,dar și cu diplomație. Astfel, populații întregi erau decimate sau strămutate, inamicii fiind romeii (grecii din Imperiul Roman de Răsărit), arabii, ungurii, latinii. Este implicat și Papa Inocențiu al III-lea, de la Roma, însă tratativele nu reușesc, iar populația devine creștin ortodoxă și nu catolică. Studiată foarte puțin la noi, inclusiv în manuale și cursuri universitare, perioada este evidențiată prin ecouri privindu-i pe Petru, Asan, Ioan Caloianul, iar în Oltenia un liceu poartă numele lui Ioniță Asan de la întemeiere, în 1888. În articolul tradus apar personaje și evenimente inedite, care pot explica mentalitatea epocii. Astfel, Vasile Bulgaroctonul decimează populația bulgară, palma primită la propriu de către Asan, aflat la împăratul bizantin Isaac Angelos, la respingerea propunerilor sale, este răzbunată prin ridicarea la luptă contra romeilor, iar împăratul latin Balduin de Flandra este prins, întemnițat și apoi ucis. Mihai Eminescu alege să traducă lucrări care atestă trecutul eroic și poziția românilor în regiune și în lume, fiind astfel un promotor al ideii naționalle, al patriotismului curat, depășind cadrul capodoperelor lirice, fiind astfel și un important gânditor al neamului românesc. Corneliu Vasile
|
Corneliu Vasile 6/15/2026 |
Contact: |
|
|